Close Menu
سفيركمسفيركم
  • الرئيسية
  • مغاربة العالم
  • سياسة
  • رياضة
  • مال وأعمال
  • مجتمع
  • فن وثقافة
  • منوعات
  • تكنولوجيا
  • البرامج
    • #طاجيم
    • حصاد سفيركم
    • #حكامة
    • فطور بلادنا
    • vice versa#
    • حوار خاص
    • with jood#
    • #محتاجينكم
    • #شكرا
    • بدون تحفظ
    • قصص وردية
    • واش عايشين
سفيركمسفيركم
  • الرئيسية
  • مغاربة العالم
  • سياسة
  • رياضة
  • مال وأعمال
  • مجتمع
  • فن وثقافة
  • منوعات
  • تكنولوجيا
  • البرامج
    • #طاجيم
    • حصاد سفيركم
    • #حكامة
    • فطور بلادنا
    • vice versa#
    • حوار خاص
    • with jood#
    • #محتاجينكم
    • #شكرا
    • بدون تحفظ
    • قصص وردية
    • واش عايشين
سفيركم Tv
فيسبوك X (Twitter) الانستغرام
سفيركمسفيركم
TV
  • الرئيسية
  • مغاربة العالم
  • سياسة
  • رياضة
  • مال وأعمال
  • مجتمع
  • فن وثقافة
  • منوعات
  • تكنولوجيا
  • أعمدة رأي
  • سفيركم Tv
  • البرامج
الرئيسية » رواية هوت ماروك تصل إلى قائمة بيزا الطويلة

رواية هوت ماروك تصل إلى قائمة بيزا الطويلة

سفيركمسفيركم27 مايو، 2026 | 19:00
شارك واتساب فيسبوك تويتر Copy Link
واتساب فيسبوك تويتر تيلقرام Copy Link

بلغت رواية “هوت ماروك” للكاتب المغربي ياسين عدنان القائمة الطويلة للدورة السادسة من جائزة “Pisa Book Translation Awards”. وهي جائزة إيطالية مخصصة للأعمال الأدبية المترجمة.

وجرى اختيار الرواية ضمن هذه القائمة بعد صدور نسختها الإيطالية، التي أنجزها المترجم أنطونينو ديسبوزيتو. في ترجمة سعت إلى نقل تعدد مستويات النص العربي إلى القارئ الإيطالي.

ترجمة تنقل تعدد لغة الرواية

واشتغل ديسبوزيتو على نص يتداخل فيه العربي الفصيح مع الدارجة المغربية واللغة الرقمية. وهو ما جعل الترجمة أمام اختبار أسلوبي دقيق.

وحافظت النسخة الإيطالية، وفق المعطيات المتوفرة، على روح العمل وخفته وارتباطه المحلي. مع تقديم نص لقي اهتمام عدد من النقاد الإيطاليين.

صدرت رواية “هوت ماروك” بالعربية سنة 2016. ودخلت سابقا القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية، المعروفة إعلاميا بـ”البوكر العربية”.

رواية عن الشبكات والهوية المتشظية

وتتناول الرواية، بنبرة ساخرة ونقدية، عالم شبكات التواصل الاجتماعي والهويات المتعددة التي تصنعها الحياة الرقمية.

ويتحرك بطل العمل بين واقع هش وحياة افتراضية مشحونة. بما يجعل الرواية قريبة من أسئلة التحول الاجتماعي والرقمي في المجتمعات العربية.

واستقطبت الرواية، منذ صدورها، اهتماما نقديا في العالم العربي، قبل أن تتوسع دائرة قرائها عبر ترجمتها إلى الفرنسية والإنجليزية ثم الإيطالية.

حضور مغربي في جائزة إيطالية للترجمة

سبقت هذه المحطة مشاركة أخرى للرواية في المشهد الأدبي الإيطالي، بعدما وصلت إلى القائمة القصيرة لجائزة “Premio Acerbi”، في دورة خُصصت للأدب المغربي.

وأُحدثت جائزة “Pisa Book Translation Awards” سنة 2021، ضمن تعاون بين مهرجان كتاب بيزا وقسم الفلسفة والأدب واللسانيات بجامعة بيزا.

وتمنح الجائزة اهتماما خاصا للنشر المستقل، باعتباره أحد المسارات الأساسية في إيطاليا لتداول آداب العالم خارج الدوائر التجارية الكبرى.

وتضم القائمة الطويلة لهذه الدورة أعمالا مترجمة عن الصينية والفرنسية والبلغارية والألمانية والإنجليزية، إلى جانب العربية التي تمثلها رواية “هوت ماروك”.

Shortened URL
https://safircom.com/a2x5
هوت ماروك
شاركها. فيسبوك تويتر واتساب Copy Link

قد يهمك أيضا

صادرات الحوامض المغربية تقفز بفضل الطلب الإسباني والروسي

أسعار الإنتاج الصناعي ترتفع في أبريل بالمغرب

مطارات المغرب تدخل مرحلة توسعة غير مسبوقة

اترك تعليقاً إلغاء الرد

آخر المقالات

صادرات الحوامض المغربية تقفز بفضل الطلب الإسباني والروسي

27 مايو، 2026 | 20:00

رواية هوت ماروك تصل إلى قائمة بيزا الطويلة

27 مايو، 2026 | 19:00

أسعار الإنتاج الصناعي ترتفع في أبريل بالمغرب

27 مايو، 2026 | 18:00

مطارات المغرب تدخل مرحلة توسعة غير مسبوقة

27 مايو، 2026 | 17:00

الأضحية بالمغرب.. من شعيرة دينية إلى طقس اجتماعي يحكمه “الرأسمال الرمزي”

27 مايو، 2026 | 16:00

تجديد حظيرة النقل في المغرب ينطلق عبر منصة رقمية

27 مايو، 2026 | 15:00

المغرب يدفع تمويل الصندوق الأزرق لحوض الكونغو

27 مايو، 2026 | 14:00
فيسبوك X (Twitter) الانستغرام بينتيريست
  • من نحن
  • اتصل بنا
  • سياسة الخصوصية
  • فريق العمل

اكتب كلمة البحث ثم اضغط على زر Enter